Help talk:字词对照表

跳转至: 导航, 搜索

Repository => 软件源 Update Repository => 软件更新源

PS: 全互联网只有一家叫供应源,这词来维基之前都没听到过。强行纠正用户是不对的。

home directory => 家目录,比较形象

pattern 绝对不是模式,打包里面的 pattern 是类似批量处理的一个概念,通过一个 .ymp 文件安装一堆软件包。要么不翻译,翻译应该是「快速路径」,「批量安装入口」这样的东西。

--MargueriteSu 2012年6月11日 (一) 07:22 (MDT)


同意:

  • Repository => 软件源
  • Update Repository => 软件更新源
  • 附,此前有感 Repository 的混乱,想一统用语,于是本着尽少改动的原则照着 SDB:变更供应源就翻译为“供应源”了。之所以摈弃“软件源”的译法是考虑到或许会有“KDE 软件的软件源”和“KDE 的软件源”(皆称为“KDE 软件源”)的混淆(久没用电脑都已看不出有什么可混淆的了)。“源”就更混淆了,会分不清“安装源”到底是名词还是动宾短语。我也稍微查了一下,“源”似乎是“Source”的翻译,“Repository”以前称为“Source”,其意义是供存放的仓库,台湾的译法就是什么什么“库”,我不是建议要翻译为“库”,但是应该是一个含义确切注重传统不至混淆的名词。

不同意:

  • home directory => 家目录
  • “主文件夹”是传统称法(可以参考 cn.opensuse.org),“家目录”是后来由英文直译过来的,虽然直白也更对应,但缺少委婉美。

另外:

  • 我将 pattern 翻译为“模式”好像是参考 YaST 里 Software Management 的翻译。此事已久,记不清了。既然“绝对不是模式”那就不应如此翻译,“快速路径”有点长,可否再讨论个名词出来。

--0404 2012年6月12日 (二) 19:26 (MDT)


没有 KDE 软件的软件源这个说法啊,只有 KDE:Release:48 => KDE 4.8 系列的软件源,KDE:Extra => KDE 额外软件的软件源。也没有安装源这个说法啊,zypper ar -f 添加软件源并刷新,zypper mr -f 编辑软件源并刷新,zypper dr -f 删除软件源并刷新。

YaST 里的也是我们这帮人,好象是 Thruth 之前翻译的,他都不会做 pattern,不足以作为标准参考。

批处理?这个来自 Windows 好像接受程度高一些。

或者标配?应该这个是 pattern 的作者想要用户装上去的东西,有些可能是用户不需要的。

--MargueriteSu 2012年6月13日 (三) 03:41 (MDT)


关于 Pattern 我丝毫都不了解,不敢就此决定了,您与其他成员认为可行了就直接写入“对照表”。

--0404 2012年6月13日 (三) 18:46 (MDT)